網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)吐槽是什么意思?
“吐槽”的意思是從對(duì)方的語(yǔ)言或行為中找到一個(gè)漏洞或關(guān)鍵詞作為切入點(diǎn),發(fā)出帶有調(diào)侃意味的感慨或疑問(wèn)。中文里的“吐槽”除上述意思之外,還有“挖苦”“抱怨”“找茬”等意思。這是指在對(duì)方同伴、朋友或親人面前,不配合對(duì)方,有意不順著對(duì)方的意思說(shuō)話。
“吐槽”一詞來(lái)源于閩南語(yǔ)詞匯“黜臭”,由于舊時(shí)沒(méi)有確定對(duì)應(yīng)的漢字,根據(jù)讀音“thuh -tshàu” 用“吐槽、吐嘈、托臭或 thuh 臭” 等作為對(duì)應(yīng)書(shū)寫的漢字。隨著動(dòng)漫在中國(guó)的流行,動(dòng)漫界對(duì)于日本漫才“ツッコミ”的翻譯,用“吐槽”當(dāng)作譯詞。
最先采用此種翻譯的是臺(tái)灣,后來(lái)由于兩岸文化交流的加強(qiáng),此種叫法通過(guò)網(wǎng)絡(luò)媒體傳至大陸流行開(kāi)來(lái)。字面意思為“往人家碗里面吐嘔吐物”,引申為不給人家面子,當(dāng)面揭穿數(shù)落的意思日本動(dòng)漫里面的吐槽和閩南語(yǔ)里面的“吐槽”的意思不完全一致。
吐槽的目的,是為了指出對(duì)方話語(yǔ)或行為的離奇之處,吐槽者的態(tài)度,大多是一種揶揄或者感嘆。任何包含指責(zé)與憤怒的攻擊性發(fā)言都不算是吐槽,雖然吐槽看起來(lái)很像諷刺挖苦,但吐槽不存在惡意。在作品中,吐槽常常被用來(lái)提醒、引導(dǎo)觀眾,將笑點(diǎn)升華擴(kuò)大至最佳。